My Translation Method

From the time I receive a manuscript (in Spanish) to the time that I send a final translation (in English) to a client, I pass through the following steps: Initial review: I read the manuscript for understanding, look up terminology to clarify its meaning, and try to get an overall perspective on the subject, determineContinue reading “My Translation Method”

The Simplest Proofreading Tip in the World

If you are editing a document in Word, change the font and font color during the final read/review. Yup, that’s it! It really is that simple. This tricks your eyes into looking at the document as if it were new. With this, I almost always catch little mistakes that I sometimes have glossed over duringContinue reading “The Simplest Proofreading Tip in the World”

Environmental reasons for not having children

The other day I was listening to a podcast of a woman that was speaking on a certain topic but then went off on a tangent about all the environmental reasons not to have children. The decision on whether or not to have a child is a very personal choice and certainly validated by aContinue reading “Environmental reasons for not having children”

Hyphens, en-dashes, and em-dashes (and the bane of my existence)

There are three types of little hyphens (- – —) that may be used in English. This could be an interesting point to study for someone learning or writing English as a second language, as I have noticed that hyphens are used often differently in Spanish. In fact, I see this to be a perfectContinue reading “Hyphens, en-dashes, and em-dashes (and the bane of my existence)”